古典 英文や漢文・古文の現代語訳・和訳を読んだ後は必ず原著にあたれ 2016.03.20 せんけん イギリス名詩選を購入し、音読する。原著はリズムが整い、形式もこだわってきりだ。一方和約は言葉は美しいけれど、原著が持つリズムが消えてしまった。原著と和訳・意訳の違いはまさにここ。意訳は一流の作家が翻訳しても、「一流の作家による本」にすぎぬ。